Татьяна Латукова. Оберег. (Волшебные вещи - II)
11. Всадница и сосуд
Красивые цветные поля расстилаются между рощами и перелесками. Заброшенные дороги, заросшие травой, как нельзя лучше подходят для дневной конной прогулки. Лошадь неторопливо шагает вдоль колеи, идущей по краю зарослей орешника. Всадница время от времени сверяется с картой на небольшом экране, который пристёгнут к её руке. Некоторые куски этой карты она уже помнит, что называется, попиксельно. Но карты картами, а неплохо бы и визуально к местности привыкнуть. Ориентиры найти и запомнить. Тропки, никакими картами не отмеченные, проверить на предмет того, куда и как ведут.
Лошадь идеально слушается всадницу, и в глубине сознания тает рваный клочок сомнения в собственных силах. Конечно же, она поладит с этим красивым и сильным животным. Ведь от умницы Арлетты зависит её возможность быстрых и комфортных перемещений по этому куску пасторальности в центре цивилизованных миров.
Ага. Вот и граница её новых владений. Упавшая и наполовину сгнившая изгородь. Князь Тугарин-Драконский не заботился об охране своей территории. А уж наследнице и её прихлебателям это и вовсе не пришло в голову. Если с других сторон от княжеского поместья живут не совсем идиоты, то они давно эти изгороди подновили. Но с небольшим перемещением (метров на сто, двести, пятьсот) вглубь княжеских земель. Надо будет проверить.
Чуть вдалеке, на лугу у берёзового лесочка, всадница замечает мужчину и девушку, неторопливо прогуливающихся и ведущих оживлённую беседу. Пришпорив лошадь, женщина подъезжает поближе, спешивается и приветливо обращается к мужчине:
– Привет, сосуд!
На вид мужчине около сорока, но ранняя седина старит его. Одет он в джинсы и обычную трикотажную рубашку поло, но даже в этой простой одежде он выглядит элегантно и привлекательно. Отвечает он всаднице вежливо-недоумённо:
– Простите?
– Я говорю, здравствуй, сосуд!
– Вероятно, вы хотели сказать сосед?
– Я хочу сказать «сосуд».
– Сосуд – это кувшин или чашка. А сосед – тот, кто живёт рядом. Во мне вы ошибаетесь и в первом, и во втором. Я надеюсь прожить ещё достаточно долго, прежде чем из моего черепа можно будет сделать что-либо сосудоподобное. И я здесь гость.
С нескрываемой досадой женщина переходит с языка республики на тот, которым владеет в совершенстве:
– Вот незадача. Давайте на цивилизованном наречии поболтаем? Вы понимаете меня?
Мужчина с улыбкой кивает, и женщина, протянув ему руку, представляется:
– Меня зовут Антуанетта Скорпиус. Я сняла усадьбу Владеша Шестого. Захотелось изменить обстановку, пожить в тихом месте.
Легко пожав протянутую руку, мужчина называет своё имя и имя своей спутницы:
– Фока Казарин-Крылатский. Забава Тугарин-Драконская.
Антуанетта приветливо улыбается, и по этой улыбке насторожившийся Фока понимает, что новая соседка ничего не знает об истории тихого местечка, которое ей сосватали агенты. Мысленно чертыхнувшись в адрес Владеша, бестолкового балбеса, слинявшего за океан прожигать наследство в оргиях и бесчинствах, Фока решает, что будет лучше, если он сам посвятит заезжую дамочку в то, с кем именно она столкнулась.
– Я – сотрудник министерства иностранных дел, дипломат. А княжна Забава является наследницей нашего трона. У нас республика, но мы, знаете ли, немного старомодны и сохранили уважение к княжескому роду и знатным фамилиям.
Антуанетта искренне заявляет:
– Боже мой, а я решила, что россказни о том, что здесь можно повстречать княжну на прогулке, не более, чем рекламная утка. Как нас портит эта циничная цивилизация. Я восхищена. И мне нечего сказать в ответ. Я… просто… Антуанетта.
Фока прикидывает стоимость аренды усадьбы Владеша и улыбается. Кто бы ни была эта новая соседка, она в любом случае не просто Антуанетта. Она, как минимум, богатая Антуанетта.
Женщина с заметным любопытством разглядывает княжну. Забава одета в весьма затрапезные джинсы и знавшую лучшие времена кофточку с длинными рукавами. На её лице нет ни следа косметики, а волосы забраны в шикарную косу, спускающуюся ниже пояса. Разрумянившиеся щёки и полные тёмно-красные губы превращают княжну в эффектную красавицу, и Антуанетта не сразу справляется с ростком жгучей зависти, который сам собой пролезает сквозь все асфальты аутотренинга. Улыбнувшись, Антуанетта неловко изображает книксен и непринуждённо спрашивает:
– Простите мою прямоту, но я предпочитаю выяснять некоторые вещи сразу. Надеюсь, вас не обидит столь простодушный подход. Как я должна к вам обращаться? И должна ли выполнять какие-либо приседания и поклоны? Если вы мне вкратце объясните, я не буду невежей, а буду приветствовать вас со всеми необходимыми церемониями и уважением.
Фока делает едва заметный кивок, и Забава, чуть сведя брови, с лёгким недовольством в голосе объясняет:
– Мы не придерживаемся великосветских глупостей, и в этих церемониях нет ни малейшего смысла здесь, на природе.
– Разумно. И приятно для простых смертных. Сегодня у меня будет, о чём настрочить пару абзацев в блоге.
Вздохнув, Фока сбивает радостное нетерпение Антуанетты:
– А вот это будет нежелательно. Мы весьма строго относимся к тайне личной жизни. И особенно к тайнам княжеской семьи.
– Не переживайте, конечно же, я это понимаю. Я имела в виду, что лишь упомяну о том, что встретила настоящую принцессу. Не более того.
Фока слышит фальшь в этом торопливом заверении и присматривается к новой знакомой. Некрасивые и даже отталкивающие черты несимметричного лица заставляют его мысленно хихикнуть. Вот уж не повезло богатейке. Денег боженька отсыпал, а мозгов раздать забыл. Не усадьбы старинные ей снимать надо, а к хирургам бежать. Cкулы кривые подправить, рот подтянуть, морщинки ранние убрать – глядишь, на порядок интереснее стала бы.
Во внешности Антуанетты есть только одно достоинство – густые чёрные кудри, которые невольно хочется потрогать, чтобы удостоверится в их шелковистости.
Антуанетта одета в идеальный костюм жокея, и мужское внимание автоматически переключается на любование женской фигурой. Длинные стройные ноги, выраженная талия, эффектно подчёркнутая коротким жакетом грудь будто слеплены по идеальному лекалу, и не могут оставить равнодушным ни одного мужчину. Контраст некрасивого лица и совершенного тела тревожит, подстёгивает и банальное любопытство, и чисто мужской, чувственный интерес.
Мысли Фоки не секрет для Антуанетты. Она в свою очередь чуть пристальнее присматривается к дипломату. В молодости мужчина определённо был красив, но теперь чуть выпяченная нижняя губа придаёт его лицу капризное выражение. А глубоко посаженные и когда-то выразительные глаза так привыкли прятать все чувства, что лицо напоминает плохо тянущуюся резиновую маску. Но всё равно мужчина хорош. И фигура крепкая, спортивная, никаких отвисших животов и кривых ножек.
В возникшей паузе Забава не может удержаться и спрашивает Антуанетту:
– Как вы живёте в доме Владеша? Говорят, там крыша обвалилась. И привидения по коридорам бродят.
– Дом недавно отремонтировали и переоборудовали. Но меня привлёк не дом. Мне нужна была хорошая конюшня, а дед Владеша явно знал толк в том, что нужно лошадям. Что касается привидений, то я их не видела, но буду не прочь посмотреть.
Фока обращает внимание на сильное животное, морду которого Антуанетта нежно гладит так, что мужчине становится понятно: лошади для соседки куда как ближе и понятнее, чем люди. Дополнив портрет Антуанетты этим психологическим мазком, он вдруг теряет дар речи. Чуть отойдя и всмотревшись в то, как лошадь перебирает стройными ногами, он изумлённо спрашивает:
– Но ведь это…
С высокомерной улыбкой Антуанетта качает головой:
– Нет. Она похожа на чемпионку, но она всего лишь её младшая сестрёнка. Её зовут Арлетта. И по мне, так она намного красивее сестрицы.
Забава чуть бочком подходит почти вплотную к Антуанетте и громко спрашивает с интонацией пятилетней девочки:
– А можно я поглажу вашу лошадку?
Чуть отшатнувшись, Антуанетта отвечает, как ответила бы ребёнку:
– Погладь. Только не делай резких движений, клади вот сюда свою ладошку, и веди вот так. Она немного насторожена, потому что ты для неё незнакома. Но потом она узнает тебя, и вы подружитесь.
Антуанетта приглядывается к тому, как Забава послушно выполняет все указания. Сложно дать больше восемнадцати этой милой девочке. Но в действительности наследница уже даже не девушка, а, скорее, молодая женщина. Княжна разыгрывает из себя малышку, а пора бы своих детишек нянчить.
– А я могу на ней покататься?
– Придётся сначала немного поучиться. Арлетта – быстрая девочка, со строптивым характером. У меня есть другая лошадь – Грета. Она не такая резвая, но тоже красивая и куда более спокойная. Я могу разрешить тебе кататься на Грете, если буду уверена, что ты справишься. Но, увы, я не смогу тебя правильно и хорошо научить. Тебе лучше взять профессиональные уроки верховой езды.
Фока осторожно отводит княжну подальше от лошади:
– Мы подумаем над этим. Надо признаться, мы давно не видели здесь лошадей, и такие занятия просто не приходили мне в голову. Но если у нас по соседству будут хорошие лошади, то было бы просто неразумным упускать возможности, которые это открывает.
Восхищённая Забава, не желающая хоть что-то упустить прямо сейчас, всё также по-детски интересуется:
– А можно её покормить?
– Лучше подскажи, нет здесь где-нибудь поблизости ручья чистого? Мы миновали несколько канав, но в них вода грязная, а Арлетта с удовольствием попила бы. Да и я бы пару глоточков сделала.
Забава быстро хватает Фоку за руку и предлагает:
– Пойдём к источнику богатыря Перемыша? Мы совсем рядом!
Фока, улыбнувшись, с лёгким поклоном проводит выпрямленной рукой чуть вперёд и вбок, словно приглашая княжну проследовать по дворцовой анфиладе. Забава устремляется по вьющейся в лес тропке, а дипломат и всадница, ведущая за собой лошадь, чуть отстают.
– Вы участвуете в скачках?
– Если вы имеете в виду меня на круге ипподрома, то нет, конечно. Для профессионального жокея я слишком эмоциональна, порывиста. И я жалею лошадей. Не могу по-настоящему их ударить.
С этим признанием Антуанетта встряхивает хлыст в руке.
Вжи-и-ик. И мощный стебель пустырника падает, скошенный коротким и резким ударом. Фока вздрагивает, неожиданное движение новой знакомой отзывается в его клетках нервной вибрацией. Внутренне усмехнувшись, женщина продолжает:
– Мои лошади участвовали в скачках и дерби. Нельзя сказать, чтобы отличились, но я была рада и средним результатам.
Хрясь. Несколько соцветий нежных луговых цветков грустно осыпаются, сорванные со стеблей безжалостным ударом плетёного ремешка.
– Я подхожу философски к выигрышам и проигрышам. Мне непонятны ни экстаз победивших, ни горькие эмоции проигравших. По мне любое соревнование – только соревнование, и жить ради мгновения славы не имеет смысла.
Фьють-фьють. Заросли крапивы ложатся под ноги Антуанетты скомканными листьями и рваными стеблями. Женщина проходит вперёд и неожиданно нагибается. Чуть расставленные длинные женские ноги рождают в голове Фоки неожиданную ассоциацию. Со столь специфического ракурса Антуанетта похожа на лошадь. На породистую сильную лошадь, способную часами скакать галопом, а потом переходить на стремительную рысь.
– Какая прелесть. Ты только посмотри! Это подберёзовик!
В руках Антуанетты оказывается крепкий гриб, и Фока невольно морщится. Непринуждённый переход на «ты» слишком стремителен. И порыв женщины выдрать первое, что она заметила в лесу, неприятно характерен для жителей больших городов. Сначала схватим, потом будем думать, зачем схватили. Что эта дамочка будет делать с грибом? С одним? Съест его?
Антуанетта прячет гриб в сумку, привязанную к седлу. Фока едва заметно улыбается. Сразу видно – добытчица. Запасла грибов на зиму, не иначе.
Но авантюристку не интересует гриб, она размышляет о том, достаточно ли было одного гимнастического упражнения. Её лицо не привлекает мужчин. Но тело впечатляет многих.
В просвете между деревьев, на светлой полянке открывается небольшое озерцо. По легенде именно здесь стукнул посохом о землю богатырь Перемыш, когда сообщили ему весть о падении стольного града. Стукнул богатырь посохом, вода потекла широким ручьём, напоила землю, дала сил ей невиданных, напоила и людей, дала им храбрости да удалости сверх всякой меры. Победил врага Перемыш, а источник остался.
Антуанетта оглядывает удобные мостки, аккуратные лавочки и умиляется. Куда там разным святым артефактам тягаться с изначальной языческой верой в силу природы. Ведь вот она, истинная вера. Может, отчасти и не на пустом месте возникшая. Может, травы какие лечебные растут здесь. Может, вода сквозь пески или руды проходит. Да и мало ли всего может быть волшебного да чудесного.
Арлетта спокойно пьёт, склонив голову к вытекающему из озерца ручейку. Антуанетта приседает к кромке воды и тоже делает несколько глотков, набрав воды в ладонь. Забава вытаскивает из укромного места деревянное ведро, набирает воду в него, ставит ведро на низкую лавочку, а потом наклоняется к поверхности воды, любуясь собой.
Из-за воротника кофточки княжны выскальзывает тяжёлая золотая вещица и чуть покачивается на тонкой цепочке. Отражение золота блестит в воде даже ярче, чем сам оберег, и Забава любуется волшебными золотыми искорками.
Антуанетта встаёт и быстро подходит к Забаве. Бросив пристальный взгляд на подвеску вблизи, она улыбается и замечает:
– Красивая вещица. Вот уж было чувство стиля у предков. Сейчас ничего подобного не встретишь. Не является ли это украшение каким-нибудь фамильным достоянием?
Забава гордо выпрямляется и с царственно-покровительственной интонацией объясняет:
– Является. Это моё достояние.
– О, какая-нибудь необыкновенная история? Волшебная? Любовная?
Не удержавшись от возмущенного фыркания, княжна задирает нос:
– Это мой оберег.
Антуанетта секунд двадцать разглядывает золотое украшение, из-за чего Забава начинает немного нервничать, уж слишком напряжено некрасивое лицо новой соседки. Но затем соседка спохватывается и объясняет:
– Меня поразило это слово – «оберег». Оно так необычно и сказочно звучит в наше циничное время торжества электроники. Сейчас мало кто верит в волшебные вещи.
– Я верю.
Бросив взгляд на часы, Антуанетта торопливо прощается:
– Простите великодушно, но мне пора. Ленивая и медленная жизнь непривычна мне, я совершенно теряюсь в том, какое сейчас время суток и сколько прошло времени. Мне необходимо вернуться домой.
Легко вскочив в седло, Антуанетта приветливо добавляет:
– Приятно было познакомиться. Приезжайте ко мне в любое время.
Всадница исчезает за деревьями, и через пару минут Фока звонит доверенному человечку из полиции. Надо выяснить, что это за соседка такая, откуда взялась, чего ищет, от чего бежит.
Ждать ответов не приходится. Антуанетта Скорпиус – богатая вдова с репутацией бестолковой прожигательницы жизни. Вдова предпочитает уединение, но время от времени попадает в светские сплетни из-за скандалов с мужчинами. В инвестициях и финансах Антуанетта ничего не понимает, поэтому совершает рискованные сделки, выбрасывая деньги на ветер. Но денег у Антуанетты куры не клюют, так что она может позволить себе быть расточительной.
Эти сведения успокаивают Фоку. Он вертит в руках забытый всадницей хлыст, а затем начинает от души, весело и задорно воевать с зарослями крапивы. Забава с изумлением наблюдает, как ломаются колючие стебли, и в душу княжны вползает холодок тревоги.
0 |
1 |
2 |
3 |
11 |
12 |
15 |
19 |
22 |
28 |
32
Следующая страница: 12. Стихийная архитектура
Так, паноптикум дохлых лебедей, слушайте меня внимательно. Репетиции проводятся каждый день. Каждый, понимаете? «Талисман»
|